战表 zhànbiǎo — декларация об объявлении войны.

История одной декларации.
战表 zhànbiǎo — декларация об объявлении войны.

Однажды северные гунны решили напасть на Китай и послали гонца вручить императору декларацию. Император развернул свиток, на нем было написано 4 иероглифа: “天心取米”.
Он не понял смысл послания, и приказал призвать ученых мужей.

Один из них по имени Хэ Тан, объяснил императору: «‘天’者,天朝也;‘心’者,中原也;‘米’者,圣上也» — « Иероглиф 天 означает «Небесная династия», Иероглиф ‘心’ означает «Срединная китайская равнина» , иероглиф 取 — означает отбирать, владеть. Иероглиф ‘米’ означает «Император». Это значит, что они хотят захватить наши территории и императорский трон.»
«И как мы поступим?» — спросил император? Тогда Хэ Тан взял кисть и к каждому иероглифу пририсовал одну черту:

Таким образом, иероглиф «天» превратился в «未» (не, нет ),
иероглиф «心» — в «必» ( нужно) , иероглиф «取» в «敢» (сметь) (здесь каждый ключ получил по черте), а иероглиф «米» стал «来» (приходить) .

Получилось следующее: «未必敢来», что означало « Не стоит вам сюда соваться ».
Таким образом, Хэ Тан превратил послание «天心取米 » в «未必敢来».
Он отдал обратно эту декларацию послу. И когда гунны получили её, сперва решили, что император решил сдаться, но прочтя искусно переделанный текст, запаниковали, и отказались от своей затеи развязать войну.

有一次,北方匈奴要进攻中原,遣人先送来一张“战表”。皇上一看,原来是“天心取米”四个大字。满朝文武大臣,没有一个解得此谜。皇上无法可想,只得张榜招贤。这时,宫中一个名叫何瑭的官说,他有退兵之计,皇上急宣何瑭上殿。

何瑭指着“战表”上的四个字对皇上说:“天者,吾国也;心者,中原也:米者,圣上也。天心取米,就是要夺我国江山,取君王之位。”皇上急道:“那怎么办呢?”何瑭说:“无妨,我自有退兵办法。”说着,提笔在手,在四个字上各添了一笔,原信退给了来人。

匈奴的领兵元帅,以为是中原不敢应战,可是拆开一看,顿时大惊失色,急令退兵。 原来,何瑭在“天心取米”四个字上各加一笔后,变成了“未必敢来”。

ИСТОЧНИК: Китайский язык 魅力汉语 Репетитор

Related posts

Традиционные китайские дворцовые фонари

Античный Китай. Входная дверь, ворота.

Знания древней архитектуры Китая. DOUGONG

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Read More